Discurso de boas-vindas aos funcionários do Departamento de Estado

On February 2, 2017, U.S. Secretary of State Rex Tillerson delivered remarks to employees at the U.S. Department of State’s Harry S. Truman Building.

Washington, D.C. – 2 de Fevereiro de 2017

SECRETÁRIO TILLERSON: Bem, bom dia a todos. Pedimos desculpas pelo atraso. Parece que, no Pequeno-almoço de Oração Nacional deste ano, as pessoas sentiram a necessidade de rezar um pouco mais (risos). Mas claro que todas foram bem-vindas, portanto – obrigado por esta calorosa recepção. E é um prazer estar aqui, obviamente. Estava ansioso para estar aqui e tenho a satisfação de estar com Renda, a minha esposa há mais de 30 anos. E ela foi firme em todo este processo, incentivando-me e lembrando-me do que realmente se trata. Por isso obrigado. (aplausos).

Também quero agradecer ao Secretário Interino. Tom Shannon, que foi fantástico durante todo este processo. E, Tom, muito obrigado (aplausos). Foi realmente uma honra que Tom se tenha juntado a nós na Sala Oval na semana passada para a cerimónia da minha tomada de posse, e gostei do facto de ele estar lá.

Obviamente, também quero manifestar o meu agradecimento a todos vocês aqui na sede do nosso Departamento de Estado, aos funcionários e parceiros em todo o mundo, que desempenharam o seu dever com dedicação independentemente de quem estava no comando. Foi muito importante. Sei que muitos de vocês auxiliaram embaixadores e outros representantes durante o processo de confirmação no Senado e, de facto, alguns de vocês mesmos já passaram por isso. Tendo acabado de passar por isso pela primeira vez, posso garantir-vos que o Senado continua a tratar isso com a seriedade de sempre, com a mesma energia de sempre, criteriosos como sempre – mas aqui estamos nós (risos e aplausos).

Então, nos próximos dias e semanas, vamos ter muitas oportunidades para discutir em mais detalhe os objectivos, as prioridades e a direcção estratégica para a nossa organização. Mas, por agora, quero dispor de alguns minutos para manifestar a minha alta consideração pelos homens e mulheres do Departamento de Estado e partilhar com vocês alguns dos princípios nos quais todos nos devemos basear enquanto prosseguimos na nossa missão comum.

Os indivíduos que compõem este departamento estão entre os melhores servidores públicos do mundo. Muitos de vocês servem o nosso país no exterior e serviram o nosso país no exterior. Os funcionários do Departamento de Estado em todo o mundo não são apenas canais para políticas e planos; vocês são os emissários do nosso país e dos ideais que defendemos. Quando as pessoas vos vêem, vêem a América.

Quando acordo todas as manhãs, a primeira coisa que me pergunto é: todas as nossas pessoas estão seguras? A segurança de cada membro da nossa família do Departamento de Estado, independentemente de onde esteja colocado/a, não é apenas uma prioridade para mim. É um valor fundamental e vai ser um valor fundamental deste departamento (aplausos). Isto quer dizer a família do Departamento de Estado aqui nos Estados Unidos e todas aquelas agências que actuam sob a supervisão de chefes de missões no exterior, incluindo o Serviço Civil; funcionários e especialistas dos Serviços Externos; pessoal contratado localmente no país-anfitrião e cidadãos de outros países; estagiários, investigadores, prestadores de serviços de apoio e parceiros de implementação; e, não menos importante, claro, todos os familiares que nos apoiam aqui no país e no nosso serviço pelo nosso país no exterior.

Os Serviços Externos não são o único componente do Departamento de Estado. Os trabalhadores do Serviço Civil do Departamento de Estado desempenham um papel indispensável em tudo o que atingimos, e não teremos sucesso sem os serviços fundamentais proporcionados por vocês.

Embora frequentemente vivamos num mundo de manchetes, trabalhar longe do olhar público não torna nenhum de vocês menos essencial para as nossas operações. A vossa dedicação, a vossa inteligência e o vosso julgamento minucioso são o tijolo e o cimento de tudo o que fazemos. Todos dependemos do bom trabalho que fazem e sei que vai continuar a ser assim.

Um dos grandes – (aplausos) – um dos grandes desafios e entusiasmos do pessoal do Departamento de Estado está em decidir como enfrentar a mudança de condições em todas as partes do mundo. E recomendo a todos vocês que usem as vossas capacidades naturais e bem desenvolvidas para se adaptarem também às mudanças aqui no país.

Sei que esta foi uma eleição muito disputada e não partilhamos todos da mesma opinião sobre o resultado. Cada um de nós tem direito à expressão das suas crenças políticas, mas não podemos deixar que as nossas convicções pessoais se sobreponham à nossa capacidade de trabalhar como equipa. Sejamos compreensivos uns com os outros em relação ao momento em que vivemos enquanto centramos as nossas energias nos objectivos do nosso departamento.

Como Secretário, mobilizarei o talento e os recursos do Departamento de Estado da maneira mais eficaz possível. Isso poderá envolver algumas mudanças no modo como as coisas são feitas tradicionalmente neste departamento. Mudar apenas por mudar pode ser contraproducente, e isso nunca será a minha abordagem.

Mas não podemos manter tradições ineficazes em detrimento de resultados excelentes. Vou reunir informações sobre quais os processos que devem ser reformulados e farei a minha parte para garantir que trabalhamos da forma mais produtiva e eficiente possível.

Independentemente das circunstâncias que moldam o nosso país ou o nosso departamento, devemos continuar focados na missão que está diante de nós. Lembro que os compromissos que assumimos são maiores do que nós próprios ou das nossas carreiras pessoais.

O nosso dever é representar fielmente o nosso país no palco das relações internacionais. Se permanecermos focados no trabalho que está diante de nós, prometo que trabalharei para assegurar que alcancem sucesso pessoal e satisfação profissional no que estão a fazer.

A cada indivíduo que trabalha no Departamento de Estado, peço que adoptemos alguns princípios fundamentais.

Primeiro, acredito que qualquer organização funciona melhor quando todos os seus elementos assumem a responsabilidade pelos seus actos.

Desde os correios ao gabinete da direcção, cada membro de uma equipa tem um trabalho a fazer. Sei que ninguém será sempre perfeito e isso certamente também me inclui. Mas peço que todos lutem pela excelência e assumam a responsabilidade pelos seus actos e decisões.

Os New England Patriots têm placas espalhadas pelas instalações da equipa que dizem simplesmente: “Faz o teu trabalho”. É uma mensagem curta, mas com profunda importância. Se todos fizermos o nosso trabalho e mostrarmos vontade de assumir a responsabilidade pelo nosso desempenho, trabalharemos melhor como unidade e aproximamo-nos dos nossos objectivos. Isso tem funcionado muito bem para os Patriots ao longo dos anos, devo admitir (risos).

Segundo, quero que sejamos honestos uns com os outros. Estamos na mesma equipa. Partilhamos a mesma missão. A honestidade estará subjacente à nossa política externa, e começaremos por fazer dela a base do modo como interagimos uns com os outros.

Finalmente, vamos tratar-nos com respeito. Ninguém irá tolerar o desrespeito de ninguém. Antes de sermos funcionários do Departamento de Estado, somos seres humanos. Vamos estender o respeito uns aos outros, especialmente quando discordamos.

O que eu vos peço e o que eu exijo de mim mesmo – eu assumirei a responsabilização, a honestidade e o respeito tal como qualquer pessoa.

Antes do Presidente Trump me chamar, estava a pensar reformar-me nesta primavera, ao fim de quatro décadas de experiência empresarial (risos). A Renda e eu estávamos prontos para irmos para a nossa herdade e desfrutar da companhia dos nossos netos. Mas quando voltei de minha primeira reunião com o Presidente Trump e ele me pediu para fazer isto, a Renda disse: “Tu não sabias, mas há 41 anos que te estás a treinar para este trabalho” (risos e aplausos). Então, apesar dos nossos sonhos, ela disse: “Deves fazer isso”.

Bem, este é o meu primeiro dia. Estou no trabalho. Olá, sou o novo tipo. (aplausos).

Como tal, dependerei do conhecimento desta instituição. São mais de 75.000 os trabalhadores do Departamento de Estado, funcionários tanto dos Serviços Externos como do Civil, com uma média de mais de 11 anos de serviço no departamento. E eu tenho 25 minutos (risos). Vocês acumularam um conhecimento e uma experiência que não podem ser reproduzidos em nenhum outro lugar. A vossa sabedoria, a vossa ética profissional e patriotismo são tão importantes como nunca. E, como vosso Secretário, terei orgulho em me valer de todas essas qualidades quando tiver de tomar decisões.

Peço que se juntem a mim na defesa de padrões elevados de ética e profissionalismo, compromisso com a responsabilização pessoal e honestidade e respeito pelos colegas. Vai haver, sem dúvida, tempos de vitória, mas haverá também tempos difíceis. Vamos seguir em frente como equipa. Vamos deixar o povo americano orgulhoso do que fazemos neste edifício e fora dele.

Nas paredes deste átrio estão inscritos os nomes de funcionários do Serviço de Relações Exteriores falecidos que, nas palavras de Abraham Lincoln, deram a última medida transbordante de devoção. Eles morreram ao serviço de causas muito maiores do que eles próprios. Enquanto avançamos numa nova era, é importante honrar os sacrifícios daqueles que vieram antes de nós e reflectir sobre o legado que herdámos.

Para encerrar, estou honrado por trabalhar ao vosso lado enquanto servir o nosso país como Secretário de Estado. Portanto, agora vou reservar um momento para prestar a minha homenagem a esses indivíduos recordados nesta parede e espero poder depois cumprimentar-vos pessoalmente. Isso poderá exigir-me alguns dias (risos). Mas, com toda a sinceridade, espero mesmo ter a oportunidade de apertar a mão a todos os que estão aqui. Muito obrigado (aplausos).

Esta tradução é fornecida como cortesia e apenas o texto original em inglês deve ser considerado oficial.